发布时间:2025-09-06 09:15:27来源:作者:老杨
《空洞骑士:丝之歌》简中翻译灾难,玩家差评如潮!

超人气游戏《空洞骑士:丝之歌》发售后全球爆火,Steam在线峰值高达56万,远超许多3A大作。然而,国区好评率仅50%,远低于全球87%的好评。

问题出在简中翻译:外包团队为追求“古风”,滥用文言文和生硬文青表达,导致文本晦涩难懂,引发玩家强烈不满。

玩家纷纷化身“文豪”,用类似风格吐槽翻译质量,甚至二创出“丝味三国”和劳动号子版翻译,搞笑又讽刺。翻译问题已成为游戏最大争议点。

优质游戏需全面打磨,翻译失误会严重影响体验。《空洞骑士:丝之歌》的翻译风波,再次证明了本地化的重要性。